生活
阿富汗年轻的塔利班战士面临着和平的挑战

Taliban member Muhammad Ajmal, 22, a sniper who says he has been with the Taliban for ten years, holds an M4 rifle at his office in Kabul on Oct. 19. 'For those who call themselves the superpower: we showed them they can also bow down. All our success is thanks to our prayers,' Ajmal said.

塔利班成员穆罕默德·阿吉马尔(22岁)是一名狙击手,他自称在塔利班工作了10年。10月19日,他在喀布尔的办公室里手持M4步枪。“对于那些自称超级大国的人,我们向他们展示了他们也可以屈服。我们所有的成功都要感谢我们的祈祷。”

喀布尔——年轻一代的塔利班战士征服了喀布尔,他们在胜利的喜悦中面对着一个不确定的未来,他们在20年的战争后赢得的国家陷入了越来越深的经济危机。

大多数人只知道打仗,虽然他们的战场记忆可能是一种骄傲,但他们现在必须适应一个希望忘记战争的世界。

喀布尔陷落四个月后的今天,许多人仍在为战胜美国及其盟友而沾沾自好,而此前,一场长期统治他们生活的斗争已经结束。

24岁的纳斯拉图拉来自瓦尔达克省,他说:“当我开始针对美国人的圣战时,我才十四五岁。”“在那期间,我哥哥是我们的队长,我只参加过一些战斗。但当我20岁的时候,我把所有的时间都花在了圣战和战斗上。”

最近结婚的他现在负责喀布尔警察局的安全工作,但当他走过尘土飞扬的板球场时,身上只带着对讲机。

“我很高兴,因为我们实现了过去20年来的所有抱负。”

For the people of Kabul, a city many Taliban fighters had never seen before their victory, the first reaction to the fall of the capital was one of shock and fear.

对于许多塔利班武装分子在胜利之前从未见过的喀布尔人民来说,首都陷落后的第一反应是震惊和恐惧。

对于许多塔利班武装分子在胜利之前从未见过的喀布尔人民来说,首都陷落后的第一反应非常不同。

在塔利班推翻西方支持的政府的长期运动中,数以千计的人被塔利班的自杀炸弹袭击者炸死或炸伤。对喀布尔的许多人来说,这些留着长发的武装分子在街头的景象只会让他们感到震惊和恐惧。

随着手持卡拉什尼科夫冲锋枪的武装分子被身穿制服的安全部队取代,这种感觉已经有所缓解。

但人们仍然担心,与前政府有关联的人会遭到报复,人们还担心,在很大程度上仍被排除在高中教育之外的妇女和女孩会遭遇什么。

纳斯鲁拉指责美国的宣传玷污了塔利班的形象。

“他们用尽了所有的资源,他们对人民进行了洗脑,他们用各种方法把我们说成是坏人。”

对塔利班武装分子而言,他们对战争的记忆塑造了他们现在看待世界的方式。

Taliban member Shafiullah, 29, holds a gun outside the border regiment in Kabul on Oct. 23. Shafiullah says he has been fighting with the Taliban for six years.

塔利班成员Shafiullah, 29岁,10月23日在喀布尔边境兵团外拿着枪。Shafiullah说,他已经和塔利班战斗了六年。

曼苏尔来自独立瓦尔达克省,他被授予那些因其宗教知识而受到尊重的人的称号——马拉维。他在叛乱中度过了14到15年,其中8年在喀布尔城外臭名昭著的巴格拉姆监狱度过,那里关押着许多塔利班分子。

“当美国人告诉我,你是一名囚犯时,我告诉他们,那些前来占领的人才是真正的囚犯,”他在铺着红地毯的警察局说。他现在负责喀布尔第七区的安全。“监狱不是给我的,这些年是给他们的。我们被拘留了,但我们的思想比以往任何时候都自由。

“我有空的时候,第二天就加入了战斗。”

的工作为穆斯林的

但是,当喀布尔从8月的创伤中恢复过来,面对日益严重的经济危机时,18岁的伊斯兰学校学生赛义德·阿德尔总结了塔利班所面临的挑战。

他说:“我们很高兴我们有一个伊斯兰政府,但是一个伊斯兰政府必须为穆斯林提供就业机会。”“今天,所有的穆斯林都处于贫困之中,没有人能给家人提供食物。”

在与美国人作战之后,塔利班现在必须寻求他们的合作,尤其是释放被冻结在阿富汗境外的数十亿美元资金。

他们还必须接纳在上届政府中成长起来的专家,现在需要他们来重建这个国家。

“我不是塔利班或前政府的捍卫者,我想作为一个年轻人,作为一个阿富汗公民来讲话,”医科学生Mustafa HK说,他的父亲在南部的塔利班据点乌鲁兹甘省被杀后,他在孩提时代来到喀布尔。

A boy pushes a man's wheelchair on a street in Kabul on Oct. 22.

10月22日,一名男孩在喀布尔街头推着一名男子的轮椅。

“我母亲是一名医生,一名产科医生。我的父亲是一名外科医生,我的堂兄弟和叔叔都是塔利班分子。”

“我希望现在的塔利班不再是20年前的那个样子,现在他们更多地关注阿富汗的经济和消除贫困。”

国际社会正在向塔利班施压,要求其在一些问题上做出让步,比如扩大政府范围,使其不再局限于经验丰富的圣战分子,以及保障妇女权利。

这将考验一个运动的凝聚力,它在战场上证明了自己,但现在必须面对和平的挑战。

Mawlawi Mansoor说:“圣战有困难。“但我们享受困难,当我们回顾过去时,你必须感到快乐。”

Wafiullah, 15, sits on his bike, which has an Islamic Emirate flag hanging on it, in front of a Taliban checkpoint in Kabul.

15岁的Wafiullah骑在他的自行车上,自行车上挂着一面伊斯兰酋长国的国旗,停在喀布尔的一个塔利班检查站前。
A teacher uses a stick to wake up a boy who fell sleep at a madrasa in Kabul on Oct. 26.
10月26日,在喀布尔的一所伊斯兰学校,一名老师用棍子叫醒一名睡着的男孩。
Among Afghanistan citizens, fears of revenge against anyone associated with the former government remain.
在阿富汗公民中,对任何与前政府有关联的人遭到报复的恐惧仍然存在。
Taliban member Asem, 27, holds a machine gun as he rides on top of a pickup truck during a patrol in Kabul. Asem says he has been a Taliban fighter for the last 12 years.
27岁的塔利班成员Asem,在喀布尔的一次巡逻中,他骑在一辆皮卡上,手持机关枪。Asem说,过去12年来,他一直是一名塔利班战士。
Children carry bags of food in front of the co<em></em>ncrete wall of a former U.S. Army ba<em></em>se in Kabul on Oct. 16.
孩子们把一袋袋的食物放在公司门口 前美国陆军士兵的混凝土墙 这是10月16日在喀布尔的一次采访。

点击分享到

热门推荐